TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:26:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第十九 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ thập cửu     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 車匿等還品中 Xa nặc đẳng hoàn phẩm trung 爾時摩訶波闍波提。及瞿多彌。 nhĩ thời Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。cập Cồ đa di 。 既見太子髻裏明珠。傘蓋橫刀。并摩尼寶莊嚴蠅拂。 ký kiến Thái-Tử kế lý minh châu 。tản cái hoạnh đao 。tinh ma-ni bảo trang nghiêm dăng phất 。 自餘瓔珞。乾陟馬王及車匿等。如是見已。 tự dư anh lạc 。kiền trắc mã Vương cập Xa nặc đẳng 。như thị kiến dĩ 。 心大驚怖。各舉兩手。搥拍身體。 tâm Đại kinh phố 。các cử lưỡng thủ 。trùy phách thân thể 。 憂愁而問於車匿言。今我所愛子悉達多。留在何處。 ưu sầu nhi vấn ư Xa nặc ngôn 。kim ngã sở ái tử Tất-đạt-đa 。lưu tại hà xứ/xử 。 汝自迴還。車匿報言。國大皇后。悉達太子。 nhữ tự hồi hoàn 。Xa nặc báo ngôn 。quốc Đại hoàng hậu 。Tất đạt Thái-Tử 。 棄捨五欲。為求道故。出家入山。遠離親族。 khí xả ngũ dục 。vi/vì/vị cầu đạo cố 。xuất gia nhập sơn 。viễn ly thân tộc 。 剃髮染衣。思惟苦行。是時摩訶波闍波提。 thế phát nhiễm y 。tư tánh khổ hạnh 。Thị thời Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 聞於車匿如是語已譬如牸牛失其犢子。悲泣號哭。 văn ư Xa nặc như thị ngữ dĩ thí như tự ngưu thất kỳ độc tử 。bi khấp hiệu khốc 。 不能自勝。其摩訶波闍波提。 bất năng tự thắng 。kỳ Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 從車匿聞太子之語。亦復如是。即舉兩手。心驚怖裂。 tùng Xa nặc văn Thái-Tử chi ngữ 。diệc phục như thị 。tức cử lưỡng thủ 。tâm kinh phố liệt 。 口大唱言。嗚呼我子。嗚呼我子。流淚滿面。 khẩu Đại xướng ngôn 。ô hô ngã tử 。ô hô ngã tử 。lưu lệ mãn diện 。 遍體戰慄。忽然悶絕。身躃倒仆。宛轉土中。 biến thể chiến lật 。hốt nhiên muộn tuyệt 。thân tích đảo phó 。uyển chuyển độ trung 。 如魚出水在於陸地跳躑苦惱。摩訶波闍波提。 như ngư xuất thủy tại ư lục địa khiêu trịch khổ não 。Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 亦復如是。躃地宛轉。嗚噎而語。問車匿言。 diệc phục như thị 。tích địa uyển chuyển 。ô ế nhi ngữ 。vấn Xa nặc ngôn 。 車匿。我今不見自身有過。及心口失。 Xa nặc 。ngã kim bất kiến tự thân hữu quá 。cập tâm khẩu thất 。 負持於汝。汝今何故。忽將我子。擲棄曠野。 phụ trì ư nhữ 。nhữ kim hà cố 。hốt tướng ngã tử 。trịch khí khoáng dã 。 猶如擺木。汝將我子。置彼林內。 do như bãi mộc 。nhữ tướng ngã tử 。trí bỉ lâm nội 。 令共種種諸惡虫獸恐怖之中。獨自而住。汝棄捨來。不憐我子。 lệnh cọng chủng chủng chư ác trùng thú khủng bố chi trung 。độc tự nhi trụ/trú 。nhữ khí xả lai 。bất liên ngã tử 。 而身背乎。車匿報言。國大夫人。 nhi thân bối hồ 。Xa nặc báo ngôn 。quốc Đại phu nhân 。 奴身不敢棄捨太子。夫人。太子自棄捨奴。 nô thân bất cảm khí xả Thái-Tử 。phu nhân 。Thái-Tử tự khí xả nô 。 太子付我乾陟馬王及諸瓔珞。教來迴還。速疾向家。 Thái-Tử phó ngã kiền trắc mã Vương cập chư anh lạc 。giáo lai hồi hoàn 。tốc tật hướng gia 。 畏大夫人心生憂愁。令得安隱無惱患故。 úy Đại phu nhân tâm sanh ưu sầu 。lệnh đắc an ổn vô não hoạn cố 。 時彼宮中。諸婇女等。各各啼哭。而口唱言。 thời bỉ cung trung 。chư cung nữ đẳng 。các các đề khốc 。nhi khẩu xướng ngôn 。 嗚呼阿爺。或復唱言。嗚呼兄弟。或復唱言。 ô hô a gia 。hoặc phục xướng ngôn 。ô hô huynh đệ 。hoặc phục xướng ngôn 。 嗚呼大家。或復唱言。嗚呼我夫。 ô hô Đại gia 。hoặc phục xướng ngôn 。ô hô ngã phu 。 以此種種愛戀酸言。欲染根本叫喚苦身。或有婇女。 dĩ thử chủng chủng ái luyến toan ngôn 。dục nhiễm căn bản khiếu hoán khổ thân 。hoặc hữu cung nữ 。 轉目而哭。或有婇女。相視而哭。或有婇女。 chuyển mục nhi khốc 。hoặc hữu cung nữ 。tướng thị nhi khốc 。hoặc hữu cung nữ 。 迴身而哭。或有婇女。舉頭而哭。 hồi thân nhi khốc 。hoặc hữu cung nữ 。cử đầu nhi khốc 。 或有相觀面目而哭。或有兩手拍肚而哭。 hoặc hữu tướng quán diện mục nhi khốc 。hoặc hữu lưỡng thủ phách đỗ nhi khốc 。 或有兩手撫心而哭。或以兩臂相交而哭。 hoặc hữu lưỡng thủ phủ tâm nhi khốc 。hoặc dĩ lượng (lưỡng) tý tướng giao nhi khốc 。 或舉兩手拍頭而哭。或以灰土坌頭而哭。 hoặc cử lưỡng thủ phách đầu nhi khốc 。hoặc dĩ hôi độ bộn đầu nhi khốc 。 或有散髮覆面而哭。或拔鬢髮低頭而哭。 hoặc hữu tán phát phước diện nhi khốc 。hoặc bạt tấn phát đê đầu nhi khốc 。 或舉兩手仰天而哭。或有婇女。以悲苦故。東西南北。 hoặc cử lưỡng thủ ngưỡng Thiên nhi khốc 。hoặc hữu cung nữ 。dĩ bi khổ cố 。Đông Tây Nam Bắc 。 交橫馳走。猶如野鹿被毒箭射。或有婇女。 giao hoạnh trì tẩu 。do như dã lộc bị độc tiễn xạ 。hoặc hữu cung nữ 。 以衣覆面叫喚而哭。或有婇女。遍體戰慄。 dĩ y phước diện khiếu hoán nhi khốc 。hoặc hữu cung nữ 。biến thể chiến lật 。 猶如風吹芭蕉樹葉。低昂而哭。或有倒地悶絕不知。 do như phong xuy ba tiêu thụ/thọ diệp 。đê ngang nhi khốc 。hoặc hữu đảo địa muộn tuyệt bất tri 。 少有餘命。纔出聲哭。或有婇女。 thiểu hữu dư mạng 。tài xuất thanh khốc 。hoặc hữu cung nữ 。 如魚出水擲置陸地宛轉而臥。微有喘息。劣餘殘命。 như ngư xuất thủy trịch trí lục địa uyển chuyển nhi ngọa 。vi hữu suyễn tức 。liệt dư tàn mạng 。 綿惙而哭。或有婇女。 miên 惙nhi khốc 。hoặc hữu cung nữ 。 猶如掘樹倒臥在地宛轉而哭。諸如是等。種種苦惱。以逼切身。 do như quật thụ/thọ đảo ngọa tại địa uyển chuyển nhi khốc 。chư như thị đẳng 。chủng chủng khổ não 。dĩ ức thiết thân 。 號哭太子。 hiệu khốc Thái-Tử 。 是時車匿。及馬乾陟。并彼無量百千婇女。 Thị thời Xa nặc 。cập mã kiền trắc 。tinh bỉ vô lượng bách thiên cung nữ 。 哭泣之聲。不可得聞。摩訶波闍波提。 khốc khấp chi thanh 。bất khả đắc văn 。Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 流淚悶絕。少穌即便大哭太子。口唱是言。 lưu lệ muộn tuyệt 。thiểu tô tức tiện Đại khốc Thái-Tử 。khẩu xướng thị ngôn 。 嗚呼我子。嗚呼我子。汝身本時。以種種香。 ô hô ngã tử 。ô hô ngã tử 。nhữ thân bản thời 。dĩ chủng chủng hương 。 摩塗拂拭。威神大德。而用莊嚴。今者云何。 ma đồ phất thức 。uy thần Đại Đức 。nhi dụng trang nghiêm 。kim giả vân hà 。 在於山谷。為諸蚊虻細小毒虫。唼(口*束)汝身。 tại ư sơn cốc 。vi/vì/vị chư văn manh tế tiểu độc trùng 。tiếp (khẩu *thúc )nhữ thân 。 能忍此苦。住於曠野。嗚呼我子。 năng nhẫn thử khổ 。trụ/trú ư khoáng dã 。ô hô ngã tử 。 汝身恒以迦尸迦衣薰香所覆。今者云何麤澁臭衣。能忍著身。 nhữ thân hằng dĩ Ca thi Ca y huân hương sở phước 。kim giả vân hà thô sáp xú y 。năng nhẫn trước/trứ thân 。 嗚呼我子。汝在家時。清淨妙香。百味所作。 ô hô ngã tử 。nhữ tại gia thời 。thanh tịnh diệu hương 。bách vị sở tác 。 種種羹臛潔白之食。自餘惡雜。不曾向口。 chủng chủng canh hoắc khiết bạch chi thực/tự 。tự dư ác tạp 。bất tằng hướng khẩu 。 今者云何忍食麤澁。冷淡食飲。或飯或麨。 kim giả vân hà nhẫn thực/tự thô sáp 。lãnh đạm thực/tự ẩm 。hoặc phạn hoặc xiểu 。 或餅或漿。云何空飡此能得下。嗚呼我子。 hoặc bính hoặc tương 。vân hà không thực thử năng đắc hạ 。ô hô ngã tử 。 在於宮內。細滑床敷。柔軟氈褥。或覆天衣。 tại ư cung nội 。tế hoạt sàng phu 。nhu nhuyễn chiên nhục 。hoặc phước thiên y 。 或復兩邊挾置倚枕。或臥或偃。隨意自在。 hoặc phục lượng (lưỡng) biên hiệp trí ỷ chẩm 。hoặc ngọa hoặc yển 。tùy ý tự tại 。 今者云何在赤露地。或蕀針叢麤草之上。 kim giả vân hà tại xích lộ địa 。hoặc cức châm tùng thô thảo chi thượng 。 忍得臥眠。嗚呼我子。在家之時。或有奴婢。 nhẫn đắc ngọa miên 。ô hô ngã tử 。tại gia chi thời 。hoặc hữu nô tỳ 。 或有左右。恒常供承。哀愍之心。或有倚身。 hoặc hữu tả hữu 。hằng thường cung/cúng thừa 。ai mẩn chi tâm 。hoặc hữu ỷ thân 。 或有胡跪。或有立地。向汝面觀。而得奉事。 hoặc hữu hồ quỵ 。hoặc hữu lập địa 。hướng nhữ diện quán 。nhi đắc phụng sự 。 無所乏少。今者云何瞋恚之人。或有貧窮。 vô sở phạp thiểu 。kim giả vân hà sân khuể chi nhân 。hoặc hữu bần cùng 。 或有憔煎。向汝無慈。汝何能觀。取其意氣。 hoặc hữu tiều tiên 。hướng nhữ vô từ 。nhữ hà năng quán 。thủ kỳ ý khí 。 嗚呼我子。在於家內。以妙華色。可喜端正。 ô hô ngã tử 。tại ư gia nội 。dĩ hương khí sắc 。khả hỉ đoan chánh 。 婇女群隊。左右圍遶。而受快樂。汝今云何在於山曠。 cung nữ quần đội 。tả hữu vi nhiễu 。nhi thọ/thụ khoái lạc 。nhữ kim vân hà tại ư sơn khoáng 。 猶如野獸。恒常恐怖。獨坐獨行。心乃娛樂。 do như dã thú 。hằng thường khủng bố 。độc tọa độc hành 。tâm nãi ngu lạc 。 嗚呼我子。善生羅網。所覆長直。脚指柔軟。 ô hô ngã tử 。thiện sanh la võng 。sở phước trường/trưởng trực 。cước chỉ nhu nhuyễn 。 脚踝踹脛。猶如鹿王。掌底柔軟。如蓮華葉。 cước hõa đoán hĩnh 。do như lộc Vương 。chưởng để nhu nhuyễn 。như liên hoa diệp 。 二輪莊嚴。分明顯著。今汝云何如是脚跡。 nhị luân trang nghiêm 。phân minh hiển trước/trứ 。kim nhữ vân hà như thị cước tích 。 徒跣蹹地。或有蕀針。或有沙礫。或時氷凍。 đồ tiển 蹹địa 。hoặc hữu cức châm 。hoặc hữu sa lịch 。hoặc thời băng đống 。 或時炎埃。何忍東西。將此行涉。 hoặc thời viêm ai 。hà nhẫn Đông Tây 。tướng thử hạnh/hành/hàng thiệp 。 是時摩訶波闍波提。 Thị thời Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 作如是等無量無邊諸種語言。哭太子已。心薄穌醒。得復本念。 tác như thị đẳng vô lượng vô biên chư chủng ngữ ngôn 。khốc Thái-Tử dĩ 。tâm bạc tô tỉnh 。đắc phục bổn niệm 。 從地而起。問車匿言。車匿。此事已然。 tùng địa nhi khởi 。vấn Xa nặc ngôn 。Xa nặc 。thử sự dĩ nhiên 。 我子悉達。行路之時向汝何囑。車匿。 ngã tử Tất đạt 。hạnh/hành/hàng lộ chi thời hướng nhữ hà chúc 。Xa nặc 。 我子所有柔軟青色紺黑頭髮。復誰割也。車匿。我子頭髮。 ngã tử sở hữu nhu nhuyễn thanh sắc cám hắc đầu phát 。phục thùy cát dã 。Xa nặc 。ngã tử đầu phát 。 今在何處。車匿報言。 kim tại hà xứ/xử 。Xa nặc báo ngôn 。 國大夫人妃子悉達囑語我言。車匿。汝至我家。 quốc Đại phu nhân phi tử Tất đạt chúc ngữ ngã ngôn 。Xa nặc 。nhữ chí ngã gia 。 為我慇懃再拜問訊我母摩訶波闍波提。若再拜已。作如是言。 vi/vì/vị ngã ân cần tái bái vấn tấn ngã mẫu Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。nhược/nhã tái bái dĩ 。tác như thị ngôn 。 諮啟大母。願莫大愁。莫生苦惱。莫憶於我。 ti khải Đại mẫu 。nguyện mạc Đại sầu 。mạc sanh khổ não 。mạc ức ư ngã 。 子不久得如心所願。得即迴還。 tử bất cửu đắc như tâm sở nguyện 。đắc tức hồi hoàn 。 奉覲大母其聖子手。自拔於刀。左執頭髻。右手持刀。 phụng cận Đại mẫu kỳ Thánh tử thủ 。tự bạt ư đao 。tả chấp đầu kế 。hữu thủ trì đao 。 而自割截。擲於虛空。諸天接取。將還天宮。 nhi tự cát tiệt 。trịch ư hư không 。chư Thiên tiếp thủ 。tướng hoàn Thiên cung 。 為供養故。是時摩訶波闍波提。既聞車匿作是語已。 vi/vì/vị cúng dường cố 。Thị thời Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。ký văn Xa nặc tác thị ngữ dĩ 。 復更重哭大子髮髻。嗚呼我子。頭髮甚長。 phục cánh trọng khốc Đại tử phát kế 。ô hô ngã tử 。đầu phát thậm trường/trưởng 。 柔軟螺髻。極能端正。一一毛孔。一毛旋生。 nhu nhuyễn loa kế 。cực năng đoan chánh 。nhất nhất mao khổng 。nhất mao toàn sanh 。 不亂不斷。堪著王冠受於王位。 bất loạn bất đoạn 。kham trước/trứ Vương quan thọ/thụ ư Vương vị 。 汝今何忍割截擲棄。嗚呼我子。兩臂甚長。行步庠序。 nhữ kim hà nhẫn cát tiệt trịch khí 。ô hô ngã tử 。lượng (lưỡng) tý thậm trường/trưởng 。hạnh/hành/hàng bộ tường tự 。 如師子王。兩目圓滿。猶如牛王。身體金色。 như Sư tử Vương 。lượng (lưỡng) mục viên mãn 。do như ngưu vương 。thân thể kim sắc 。 胸髆寬大。聲音隱隱。如鼓如雷。如是人者。 hung 髆khoan Đại 。thanh âm ẩn ẩn 。như cổ như lôi 。như thị nhân giả 。 何堪出家居在山野。今我此地。無有福相。 hà kham xuất gia cư tại sơn dã 。kim ngã thử địa 。vô hữu phước tướng 。 若是人者。行如法行。此地倒已。復不能起。 nhược/nhã thị nhân giả 。hạnh/hành/hàng như Pháp hành 。thử địa đảo dĩ 。phục bất năng khởi 。 為世作主。我願一切有德之人。諸功德具。 vi/vì/vị thế tác chủ 。ngã nguyện nhất thiết hữu đức chi nhân 。chư công đức cụ 。 值於法王出現於世。令諸大眾安隱快樂。而有偈說。 trị ư pháp vương xuất hiện ư thế 。lệnh chư Đại chúng an ổn khoái lạc 。nhi hữu kệ thuyết 。  必其此地無有福  不應生是智慧人  tất kỳ thử địa vô hữu phước   bất ưng sanh thị trí tuệ nhân  既現如是功德身  應當為世作聖主  ký hiện như thị công đức thân   ứng đương vi/vì/vị thế tác thánh chủ 爾時耶輸陀羅。大聲叫哭。一瞋一罵。 nhĩ thời Da-du-đà-la 。Đại thanh khiếu khốc 。nhất sân nhất mạ 。 雜種語音。呵責車匿。作如是言。車匿。我婦女人。 tạp chủng ngữ âm 。ha trách Xa nặc 。tác như thị ngôn 。Xa nặc 。ngã phụ nữ nhân 。 年少夜半。睡眠沈重。無所覺知。 niên thiểu dạ bán 。thụy miên trầm trọng 。vô sở giác tri 。 汝今把我心中所愛如意聖夫。將何處置。車匿。去此近遠。 nhữ kim bả ngã tâm trung sở ái như ý Thánh phu 。tướng hà xứ/xử trí 。Xa nặc 。khứ thử cận viễn 。 我之聖主。善大丈夫。并汝及馬。三平等行。 ngã chi thánh chủ 。thiện đại trượng phu 。tinh nhữ cập mã 。tam bình đẳng hạnh/hành/hàng 。 車匿乾陟。唯二獨來。在於我前。 Xa nặc kiền trắc 。duy nhị độc lai 。tại ư ngã tiền 。 不見我心所愛聖主。是故我今身心戰慄。車匿。 bất kiến ngã tâm sở ái thánh chủ 。thị cố ngã kim thân tâm chiến lật 。Xa nặc 。 汝非善人。不潤益我。車匿。我今要言。 nhữ phi thiện nhân 。bất nhuận ích ngã 。Xa nặc 。ngã kim yếu ngôn 。 假使酷暴極瞋怨家。猶尚不能如是損害。 giả sử khốc bạo cực sân oan gia 。do thượng bất năng như thị tổn hại 。 似汝今日躓頓於我。車匿。如汝是我所歸依者。應覆護我。 tự nhữ kim nhật chí đốn ư ngã 。Xa nặc 。như nhữ thị ngã sở quy y giả 。ưng phước hộ ngã 。 應養育我。汝今云何。見我夜半惛亂睡眠。 ưng dưỡng dục ngã 。nhữ kim vân hà 。kiến ngã dạ bán hôn loạn thụy miên 。 汝私竊偷將我聖主。向何處著。車匿。 nhữ tư thiết thâu tướng ngã thánh chủ 。hướng hà xứ/xử trước/trứ 。Xa nặc 。 即汝今是最大怨讎。所作之事。今已訖了。 tức nhữ kim thị tối Đại oán thù 。sở tác chi sự 。kim dĩ cật liễu 。 汝復何須懊惱啼哭。汝宜拭面。何用強悲。虛瀝目淚。車匿。 nhữ phục hà tu áo não đề khốc 。nhữ nghi thức diện 。hà dụng cường bi 。hư lịch mục lệ 。Xa nặc 。 汝不善業。今作已竟。不假須哀。車匿。 nhữ bất thiện nghiệp 。kim tác dĩ cánh 。bất giả tu ai 。Xa nặc 。 以汝為我聖夫善友。禁節入出。可行則行。 dĩ nhữ vi/vì/vị ngã Thánh phu thiện hữu 。cấm tiết nhập xuất 。khả hạnh/hành/hàng tức hạnh/hành/hàng 。 不可則制。今反相從。令我聖主。隨意而出。車匿。 bất khả tức chế 。kim phản tướng tùng 。lệnh ngã thánh chủ 。tùy ý nhi xuất 。Xa nặc 。 用汝何為。汝今作是不善事已。應須歡喜。 dụng nhữ hà vi/vì/vị 。nhữ kim tác thị bất thiện sự dĩ 。ưng tu hoan hỉ 。 我知汝今大獲果報。大得福利。車匿。凡世間人。 ngã tri nhữ kim Đại hoạch quả báo 。Đại đắc phước lợi 。Xa nặc 。phàm thế gian nhân 。 寧取有智。以為怨家。不將愚癡共作朋友。車匿。 ninh thủ hữu trí 。dĩ vi/vì/vị oan gia 。bất tướng ngu si cọng tác bằng hữu 。Xa nặc 。 汝雖於我夫處為友。而汝作事。不曾思惟。 nhữ tuy ư ngã phu xứ/xử vi/vì/vị hữu 。nhi nhữ tác sự 。bất tằng tư tánh 。 所以者何。車匿汝於我家。 sở dĩ giả hà 。Xa nặc nhữ ư ngã gia 。 今已造作不利益事。汝今應當生大慶幸。車匿。此諸宮殿。 kim dĩ tạo tác bất lợi ích sự 。nhữ kim ứng đương sanh Đại khánh hạnh 。Xa nặc 。thử chư cung điện 。 高峻莊嚴。猶如雲隊。復以種種瓔珞廁填。 cao tuấn trang nghiêm 。do như vân đội 。phục dĩ chủng chủng anh lạc xí điền 。 財寶充滿。今為汝故。悉皆空虛。即向車匿。 tài bảo sung mãn 。kim vi/vì/vị nhữ cố 。tất giai không hư 。tức hướng Xa nặc 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  凡人寧近智慧怨  莫取愚癡作朋友  phàm nhân ninh cận trí tuệ oán   mạc thủ ngu si tác bằng hữu  由汝作事不思審  令我合家苦惱煎  do nhữ tác sự bất tư thẩm   lệnh ngã hợp gia khổ não tiên 爾時耶輸陀羅。說是偈已。重語車匿。 nhĩ thời Da-du-đà-la 。thuyết thị kệ dĩ 。trọng ngữ Xa nặc 。 作如是言。車匿。我今何得心不憂愁。向者我夫。 tác như thị ngôn 。Xa nặc 。ngã kim hà đắc tâm bất ưu sầu 。hướng giả ngã phu 。 若當相對。今日此等諸婇女輩。色白如雪。 nhược/nhã đương tướng đối 。kim nhật thử đẳng chư cung nữ bối 。sắc bạch như tuyết 。 脣赤如朱。可憙少雙。端正第一。解身瓔珞。 thần xích như chu 。khả hỉ thiểu song 。đoan chánh đệ nhất 。giải thân anh lạc 。 脫妙衣裳。應須共同受諸欲樂。誰知一朝忽成孤寡。 thoát diệu y thường 。ưng tu cộng đồng thọ/thụ chư dục lạc/nhạc 。thùy tri nhất triêu hốt thành cô quả 。 以無主故。眼淚晝夜。恒如水流。啼哭呼號。 dĩ vô chủ cố 。nhãn lệ trú dạ 。hằng như thủy lưu 。đề khốc hô hiệu 。 常無斷絕。車匿。又此乾陟。與我長夜。 thường vô đoạn tuyệt 。Xa nặc 。hựu thử kiền trắc 。dữ ngã trường/trưởng dạ 。 恒作怨憎。不為利益見我夜半睡眠不知。 hằng tác oán tăng 。bất vi/vì/vị lợi ích kiến ngã dạ bán thụy miên bất tri 。 負我心中所愛之主。從城而出。此馬作業。極深不善。 phụ ngã tâm trung sở ái chi chủ 。tùng thành nhi xuất 。thử mã tác nghiệp 。cực thâm bất thiện 。 何故今者在於我前。苦痛而鳴。 hà cố kim giả tại ư ngã tiền 。khổ thống nhi minh 。 令聲遍滿大王宮內。其先將我聖子出時。此不善馬。 lệnh thanh biến mãn Đại vương cung nội 。kỳ tiên tướng ngã Thánh tử xuất thời 。thử bất thiện mã 。 何故默然。飲氣而行。若初去時。如是鳴喚。 hà cố mặc nhiên 。ẩm khí nhi hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã sơ khứ thời 。như thị minh hoán 。 彼時即應聞其聲響諸人睡覺我今亦應。 bỉ thời tức ưng văn kỳ thanh hưởng chư nhân thụy giác ngã kim diệc ưng 。 不見如此大苦惱事。此不善馬。假使箭射穿穴其身。 bất kiến như thử Đại khổ não sự 。thử bất thiện mã 。giả sử tiến xạ xuyên huyệt kỳ thân 。 或以杖殺。應不合出行向山林。是故此馬。 hoặc dĩ trượng sát 。ưng bất hợp xuất hạnh/hành/hàng hướng sơn lâm 。thị cố thử mã 。 不為我家作於利益。正以畏懼。少鞭杖故。 bất vi/vì/vị ngã gia tác ư lợi ích 。chánh dĩ úy cụ 。thiểu tiên trượng cố 。 將我內心所愛最上聖主丈夫。出向山藪。 tướng ngã nội tâm sở ái tối thượng thánh chủ trượng phu 。xuất hướng sơn tẩu 。 我今此宮。以無主故。堂殿房室。聚落城隍。 ngã kim thử cung 。dĩ vô chủ cố 。đường điện phòng thất 。tụ lạc thành hoàng 。 國邑街衢。樓閣窓牖。門閤欄楯。曲尺琅玕。 quốc ấp nhai cù 。lâu các song dũ 。môn cáp lan thuẫn 。khúc xích lang can 。 半月殿形。微妙殊勝。最上華麗。今悉空虛。 bán nguyệt điện hình 。vi diệu thù thắng 。tối thượng hoa lệ 。kim tất không hư 。 為此馬王惡乾陟故。令我皇閨猶如曠野。 vi/vì/vị thử mã Vương ác kiền trắc cố 。lệnh ngã hoàng khuê do như khoáng dã 。 舉目灑地無處可貪。耶輸陀羅。 cử mục sái địa vô xứ/xử khả tham 。Da-du-đà-la 。 作於如是多種苦切痛楚悲泣酸哽言。時不可聞見。迷悶暫停。 tác ư như thị đa chủng khổ thiết thống sở bi khấp toan ngạnh ngôn 。thời bất khả văn kiến 。mê muộn tạm đình 。 其車匿聞耶輸陀羅作是言已。低頭屏息。 kỳ Xa nặc văn Da-du-đà-la tác thị ngôn dĩ 。đê đầu bình tức 。 合十指掌。垂淚大哭。報聖子妃耶輸陀羅。 hợp thập chỉ chưởng 。thùy lệ Đại khốc 。báo Thánh tử phi Da-du-đà-la 。 作如是言。妃今不應呵責乾陟。 tác như thị ngôn 。phi kim bất ưng ha trách kiền trắc 。 亦復不合瞋罵於我。我無過失。我及乾陟。實無罪咎。 diệc phục bất hợp sân mạ ư ngã 。ngã vô quá thất 。ngã cập kiền trắc 。thật vô tội cữu 。 妃之聖夫。初始去夜。我作多種眾諸障礙。所謂唱叫。 phi chi Thánh phu 。sơ thủy khứ dạ 。ngã tác đa chủng chúng chư chướng ngại 。sở vị xướng khiếu 。 我於爾時。大聲喚妃。以種種語。作如是言。 ngã ư nhĩ thời 。Đại thanh hoán phi 。dĩ chủng chủng ngữ 。tác như thị ngôn 。 大妃速起。大妃速寤。今夜此宮。妃所愛夫。 Đại phi tốc khởi 。Đại phi tốc ngụ 。kim dạ thử cung 。phi sở ái phu 。 欲將於我及乾陟去。手執頭髮。一一出示。 dục tướng ư ngã cập kiền trắc khứ 。thủ chấp đầu phát 。nhất nhất xuất thị 。 耶輸陀羅。此之頭髮。爾時我拔某婇女取。 Da-du-đà-la 。thử chi đầu phát 。nhĩ thời ngã bạt mỗ cung nữ thủ 。 此是某甲婇女頭髮。此是某乙婇女頭髮。 thử thị mỗ giáp cung nữ đầu phát 。thử thị mỗ ất cung nữ đầu phát 。 各各稱名。而告語彼。爾時不覺自餘婇女。 các các xưng danh 。nhi cáo ngữ bỉ 。nhĩ thời bất giác tự dư cung nữ 。 一切悉然。此乾陟馬。聖子去時。亦作障礙。 nhất thiết tất nhiên 。thử kiền trắc mã 。Thánh tử khứ thời 。diệc tác chướng ngại 。 一千餘遍。出聲鳴喚。以蹄蹹地。前却不行。 nhất thiên dư biến 。xuất thanh minh hoán 。dĩ Đề 蹹địa 。tiền khước bất hạnh/hành 。 又以頷車。張鼻震吼。此馬鳴時。其聲所聞。 hựu dĩ hạm xa 。trương tỳ chấn hống 。thử Mã Minh thời 。kỳ thanh sở văn 。 至半由旬。其蹄聲聞一拘盧舍。我於爾時。 chí bán do-tuần 。kỳ Đề Thanh văn nhất câu-lô xá 。ngã ư nhĩ thời 。 唱語妃言。妃之所愛。今夜去矣。 xướng ngữ phi ngôn 。phi chi sở ái 。kim dạ khứ hĩ 。 妃及其餘諸婇女等。自不覺知如是等聲。又是諸天神力。 phi cập kỳ dư chư cung nữ đẳng 。tự bất giác tri như thị đẳng thanh 。hựu thị chư thiên thần lực 。 隱沒不令得聞。大妃須知。我及乾陟。 ẩn một bất lệnh đắc văn 。Đại phi tu tri 。ngã cập kiền trắc 。 實不敢將聖子去也。如是測度知妃聖主取我語不。 thật bất cảm tướng Thánh tử khứ dã 。như thị trắc độ tri phi thánh chủ thủ ngã ngữ bất 。 聖子若依我語而行。終無是事。即向於妃。 Thánh tử nhược/nhã y ngã ngữ nhi hạnh/hành/hàng 。chung vô thị sự 。tức hướng ư phi 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  我今不忍眼淚流  合掌低頭更諮白  ngã kim bất nhẫn nhãn lệ lưu   hợp chưởng đê đầu cánh ti bạch  妃實不合呵責馬  并及我邊不得瞋  phi thật bất hợp ha trách mã   tinh cập ngã biên bất đắc sân 大妃。我昔亦知淨飯大王舊有嚴勅。 Đại phi 。ngã tích diệc tri Tịnh Phạn Đại Vương cựu hữu nghiêm sắc 。 一切左右。善加用心。守護太子。我雖先知有如是教。 nhất thiết tả hữu 。thiện gia dụng tâm 。thủ hộ Thái-Tử 。ngã tuy tiên tri hữu như thị giáo 。 但不自由。諸天力強。迷我心意。所欲作事。 đãn bất tự do 。chư Thiên lực cường 。mê ngã tâm ý 。sở dục tác sự 。 不得從心。聖子所行。並天神力。唱宜出家。 bất đắc tùng tâm 。Thánh tử sở hạnh 。tịnh thiên thần lực 。xướng nghi xuất gia 。 爾時心念。城門自開。彼諸宮門。 nhĩ thời tâm niệm 。thành môn tự khai 。bỉ chư cung môn 。 從來各有多千人眾。心不放逸守護諸門。彼等皆著睡眠。 tòng lai các hữu đa thiên nhân chúng 。tâm bất phóng dật thủ hộ chư môn 。bỉ đẳng giai trước/trứ thụy miên 。 不覺聖子初出宮門之時。如日初昇。 bất giác Thánh tử sơ xuất cung môn chi thời 。như nhật sơ thăng 。 放大淨光。破一切暗。我於爾時。 phóng Đại Tịnh Quang 。phá nhất thiết ám 。ngã ư nhĩ thời 。 自知此是諸天所作。大妃。我於爾時。聖子出城。行路之時。 tự tri thử thị chư Thiên sở tác 。Đại phi 。ngã ư nhĩ thời 。Thánh tử xuất thành 。hạnh/hành/hàng lộ chi thời 。 我最在前。徒步而走。我於爾時。身不知乏。 ngã tối tại tiền 。đồ bộ nhi tẩu 。ngã ư nhĩ thời 。thân bất tri phạp 。 大妃。此乾陟馬。行於路時。脚不蹹地。 Đại phi 。thử kiền trắc mã 。hạnh/hành/hàng ư lộ thời 。cước bất 蹹địa 。 猶如有人舁而將行。其作聲時。亦不遠聞。大妃。 do như hữu nhân dư nhi tướng hạnh/hành/hàng 。kỳ tác thanh thời 。diệc bất viễn văn 。Đại phi 。 我於爾時。私心思念。亦知此是諸天所作。 ngã ư nhĩ thời 。tư tâm tư niệm 。diệc tri thử thị chư Thiên sở tác 。 大妃。我於爾時。聖子如法。 Đại phi 。ngã ư nhĩ thời 。Thánh tử như pháp 。 樂沙門衣袈裟色服。從他乞取。其自身衣。解付與他。 lạc/nhạc Sa Môn y ca sa sắc phục 。tòng tha khất thủ 。kỳ tự thân y 。giải phó dữ tha 。 髻髮割截。擲虛空中。而不落地。諸天接取。 kế phát cát tiệt 。trịch hư không trung 。nhi bất lạc địa 。chư Thiên tiếp thủ 。 我於爾時。心念知是諸天所作。大妃。以如是故。 ngã ư nhĩ thời 。tâm niệm tri thị chư Thiên sở tác 。Đại phi 。dĩ như thị cố 。 妃今不應於我輩邊生於瞋恨。所以者何。 phi kim bất ưng ư ngã bối biên sanh ư sân hận 。sở dĩ giả hà 。 不由我故。亦不關馬。將聖子出。 bất do ngã cố 。diệc bất quan mã 。tướng Thánh tử xuất 。 爾時大妃耶輸陀羅。臥於地上。少時思惟。 nhĩ thời Đại phi Da-du-đà-la 。ngọa ư địa thượng 。thiểu thời tư tánh 。 以種種語。悲啼號哭。作如是言。嗚呼我主。 dĩ chủng chủng ngữ 。bi Đề hiệu khốc 。tác như thị ngôn 。ô hô ngã chủ 。 何故今者我如法行。孝順向夫。捨我而去。 hà cố kim giả ngã như Pháp hành 。hiếu thuận hướng phu 。xả ngã nhi khứ 。 向彼欲求於法行者。彼無正法。 hướng bỉ dục cầu ư Pháp hành giả 。bỉ vô chánh pháp 。 以其不能隨法行故。嗚呼我主。可不聞彼。往昔諸王。 dĩ kỳ bất năng Tuỳ Pháp hành cố 。ô hô ngã chủ 。khả bất văn bỉ 。vãng tích chư Vương 。 欲向山林求法之時。將婦及兒。相隨而去。彼等諸王。 dục hướng sơn lâm cầu Pháp chi thời 。tướng phụ cập nhi 。tướng tùy nhi khứ 。bỉ đẳng chư Vương 。 無妨聖道。亦得成就。嗚呼我主。 vô phương Thánh đạo 。diệc đắc thành tựu 。ô hô ngã chủ 。 彼豈不知有如是法。諸人猶尚共婦剃頭。出家修道。 bỉ khởi bất tri hữu như thị pháp 。chư nhân do thượng cọng phụ thế đầu 。xuất gia tu đạo 。 精勤苦行。將於好馬。祭祀諸天。作無遮會。 tinh cần khổ hạnh 。tướng ư hảo mã 。tế tự chư Thiên 。tác vô già hội 。 於未來世。二人同受上妙果報。若知韋陀論中說法。 ư vị lai thế 。nhị nhân đồng thọ/thụ thượng diệu quả báo 。nhược/nhã tri vi đà luận trung thuyết Pháp 。 何故今者獨於我邊。作法慳惜。不共行法。 hà cố kim giả độc ư ngã biên 。tác pháp xan tích 。bất cộng hạnh/hành/hàng Pháp 。 咄咄空往。徒生人中。 đốt đốt không vãng 。đồ sanh nhân trung 。 若知世間共於婦人有恩愛情。云何棄捨。欲生於彼三十三天。 nhược/nhã tri thế gian cọng ư phụ nhân hữu ân ái Tình 。vân hà khí xả 。dục sanh ư bỉ tam thập tam thiên 。 貪於玉女。我意今見如是之事彼天玉女。 tham ư ngọc nữ 。ngã ý kim kiến như thị chi sự bỉ Thiên ngọc nữ 。 有何可貪。有何端正。有何五欲歡樂事情。 hữu hà khả tham 。hữu hà đoan chánh 。hữu hà ngũ dục hoan lạc sự Tình 。 若其不貪於彼快樂。捨此王位威神功德。 nhược/nhã kỳ bất tham ư bỉ khoái lạc 。xả thử Vương vị uy thần công đức 。 及與我等諸婇女輩。既棄捨已。出家而入空閑山林。 cập dữ ngã đẳng chư cung nữ bối 。ký khí xả dĩ 。xuất gia nhi nhập không nhàn sơn lâm 。 欲行苦行。我今不取天上果報。 dục hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。ngã kim bất thủ Thiên thượng quả báo 。 亦不羨天玉女之身我心知足。我有是力。我在於此。不用生天。 diệc bất tiện Thiên ngọc nữ chi thân ngã tâm tri túc 。ngã hữu thị lực 。ngã tại ư thử 。bất dụng sanh thiên 。 但於此處。修行苦行。乞如是願。若在人間。 đãn ư thử xứ/xử 。tu hành khổ hạnh 。khất như thị nguyện 。nhược/nhã tại nhân gian 。 若在天上。唯願伏事如汝之主。彼心決定。 nhược/nhã tại Thiên thượng 。duy nguyện phục sự như nhữ chi chủ 。bỉ tâm quyết định 。 如是剛(革*卬)若捨我等。入於空山閑靜林野。 như thị cương (cách *ngang )nhược/nhã xả ngã đẳng 。nhập ư không sơn nhàn tĩnh lâm dã 。 我心亦然。堅固不轉。如石無異。最牢最實。 ngã tâm diệc nhiên 。kiên cố bất chuyển 。như thạch vô dị 。tối lao tối thật 。 若如我今無夫之婦。以見自主從家而出。行至山林。 nhược như ngã kim vô phu chi phụ 。dĩ kiến tự chủ tùng gia nhi xuất 。hạnh/hành/hàng chí sơn lâm 。 使我孤單獨在空室。何得令心而不破裂。 sử ngã cô đan độc tại không thất 。hà đắc lệnh tâm nhi bất phá liệt 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  我今身心甚大剛  如鐵共石無有異  ngã kim thân tâm thậm đại cương   như thiết cọng thạch vô hữu dị  主捨入山宮內空  何故我今心不破  chủ xả nhập sơn cung nội không   hà cố ngã kim tâm bất phá 爾時耶輸陀羅。如是因緣。為於太子。 nhĩ thời Da-du-đà-la 。như thị nhân duyên 。vi/vì/vị ư Thái-Tử 。 苦惱逼切。而心迷悶。忽然躃地。須臾還起。 khổ não bức thiết 。nhi tâm mê muộn 。hốt nhiên tích địa 。tu du hoàn khởi 。 或時舉聲。悲哀號哭。或時默住。低頭思惟。 hoặc thời cử thanh 。bi ai hiệu khốc 。hoặc thời mặc trụ/trú 。đê đầu tư tánh 。 或時忽驚。狂言漫語。彼之我夫。今何方去。 hoặc thời hốt kinh 。cuồng ngôn mạn ngữ 。bỉ chi ngã phu 。kim hà phương khứ 。 彼我聖主。今何處停。使我孤焭獨居宮內。棄我捐我。 bỉ ngã thánh chủ 。kim hà xứ/xử đình 。sử ngã cô 焭độc cư cung nội 。khí ngã quyên ngã 。 捨背我行。我從今日不得聖子。不臥本床。 xả bối ngã hạnh/hành/hàng 。ngã tùng kim nhật bất đắc Thánh tử 。bất ngọa bổn sàng 。 亦復不以香湯澡浴。亦復更不莊嚴自身。 diệc phục bất dĩ hương thang táo dục 。diệc phục cánh bất trang nghiêm tự thân 。 不揩摩拭。不脂粉塗。又更不著雜色衣服。 bất khai ma thức 。bất chi phấn đồ 。hựu cánh bất trước tạp sắc y phục 。 從今已後。不著雜種諸瓔珞具。 tùng kim dĩ hậu 。bất trước tạp chủng chư anh lạc cụ 。 不以香華薰佩於身。不食美食。不飲美漿。一切酒等。 bất dĩ hương hoa huân bội ư thân 。bất thực/tự mỹ thực/tự 。bất ẩm mỹ tương 。nhất thiết tửu đẳng 。 悉皆不飲。常食勝食。今更不食。頭上素髮。 tất giai bất ẩm 。thường thực/tự thắng thực/tự 。kim cánh bất thực/tự 。đầu thượng tố phát 。 更不嚴治。雖在於家。恒常作於山林之想。而行苦行。 cánh bất nghiêm trì 。tuy tại ư gia 。hằng thường tác ư sơn lâm chi tưởng 。nhi hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。 乃至不見彼之最上勝大丈夫。 nãi chí bất kiến bỉ chi tối thượng thắng đại trượng phu 。 我見一切諸園林池泉水殿堂。悉滿塵土。猶如曠野。 ngã kiến nhất thiết chư viên lâm trì tuyền thủy điện đường 。tất mãn trần độ 。do như khoáng dã 。 一種無異。以迦毘羅聖子無故。一切宮閤。 nhất chủng vô dị 。dĩ Ca-tỳ la Thánh tử vô cố 。nhất thiết cung cáp 。 一切樓觀。悉無精光。猶如沙磧。 nhất thiết lâu quán 。tất vô tinh quang 。do như sa thích 。 以此憂愁苦惱心故不能自持失於正念。無復愧耻。無復羞慙。 dĩ thử ưu sầu khổ não tâm cố bất năng tự trì thất ư chánh niệm 。vô phục quý sỉ 。vô phục tu tàm 。 其耶輸陀羅。臥在地上。作於如是苦惱。 kỳ Da-du-đà-la 。ngọa tại địa thượng 。tác ư như thị khổ não 。 宛轉狂語之時。宮內所有諸婇女等。 uyển chuyển cuồng ngữ chi thời 。cung nội sở hữu chư cung nữ đẳng 。 悉皆同聲。叫喚大哭。流淚滿面。而有偈說。 tất giai đồng thanh 。khiếu hoán Đại khốc 。lưu lệ mãn diện 。nhi hữu kệ thuyết 。  如是苦惱逼切彼  婇女及妃耶輸陀  như thị khổ não bức thiết bỉ   cung nữ cập phi da du đà  各各相觀眼淚流  猶如盛夏降大雨  các các tướng quán nhãn lệ lưu   do như thịnh hạ hàng Đại vũ 爾時車匿。見耶輸陀羅作於如是諸苦惱已。 nhĩ thời Xa nặc 。kiến Da-du-đà-la tác ư như thị chư khổ não dĩ 。 諫言。大妃。莫生如是酸切懊惱。莫大悲苦。 gián ngôn 。Đại phi 。mạc sanh như thị toan thiết áo não 。mạc đại bi khổ 。 應須暫停。莫憶聖子。聖子出時。雖在人間。 ưng tu tạm đình 。mạc ức Thánh tử 。Thánh tử xuất thời 。tuy tại nhân gian 。 與天無異。威神氣力。與天不殊。聖子出時。 dữ Thiên vô dị 。uy thần khí lực 。dữ Thiên bất thù 。Thánh tử xuất thời 。 諸天圍遶。右邊則是諸梵天王及梵眷屬。 chư Thiên vi nhiễu 。hữu biên tức thị chư phạm thiên vương cập phạm quyến thuộc 。 左邊帝釋及諸三十三天眷屬。 tả biên Đế Thích cập chư tam thập tam thiên quyến thuộc 。 其東方有提頭賴吒乾闥婆王。其南方有毘婁勒叉鳩槃茶王。 kỳ Đông phương hữu Đề đầu lại trá càn thát bà vương 。kỳ Nam phương hữu Tì lâu lặc xoa cưu bàn trà Vương 。 其西方有毘婁博叉及諸龍王。 kỳ Tây phương hữu Tì lâu bác xoa cập chư long Vương 。 其北方有毘沙門天領諸夜叉。左右圍遶。 kỳ Bắc phương hữu tỳ sa môn thiên lĩnh chư dạ xoa 。tả hữu vi nhiễu 。 其身悉著金剛鎧甲。或執弓箭。或執戟槊。或復在於聖子之前。 kỳ thân tất trước/trứ Kim cương khải giáp 。hoặc chấp cung tiến 。hoặc chấp kích sóc 。hoặc phục tại ư Thánh tử chi tiền 。 示現道路。或復在後防衛聖子。或在於左。 thị hiện đạo lộ 。hoặc phục tại hậu phòng vệ Thánh tử 。hoặc tại ư tả 。 或復在右隨從而行。其虛空中。 hoặc phục tại hữu tùy tùng nhi hạnh/hành/hàng 。kỳ hư không trung 。 常有無量諸天玉女百千萬眾。悉大歡喜。遍滿其體。 thường hữu vô lượng chư Thiên ngọc nữ bách thiên vạn chúng 。tất đại hoan hỉ 。biến mãn kỳ thể 。 不能自勝。將天雜華。散聖子上。散已復散。 bất năng tự thắng 。tướng Thiên Tạp hoa 。tán Thánh tử thượng 。tán dĩ phục tán 。 是時聖子。見於彼等諸天玉女。內心亦復不喜不樂。 Thị thời Thánh tử 。kiến ư bỉ đẳng chư Thiên ngọc nữ 。nội tâm diệc phục bất hỉ bất lạc/nhạc 。 不愛不瞋。不取不觸。其聖子情。 bất ái bất sân 。bất thủ bất xúc 。kỳ Thánh tử Tình 。 如是不著彼等所用。國母大妃。聖子出時。諸天如是。 như thị bất trước bỉ đẳng sở dụng 。quốc mẫu Đại phi 。Thánh tử xuất thời 。chư Thiên như thị 。 示現神通。所有諸事。供養聖子。 thị hiện thần thông 。sở hữu chư sự 。cúng dường Thánh tử 。 我今難可一一具說。說是語已。時第二妃瞿姨聖女。 ngã kim nạn/nan khả nhất nhất cụ thuyết 。thuyết thị ngữ dĩ 。thời đệ nhị phi Cồ di Thánh nữ 。 譬如大樹枝折下垂。不能自舉。瞿姨聖女。 thí như Đại thụ/thọ chi chiết hạ thùy 。bất năng tự cử 。Cồ di Thánh nữ 。 為於太子。受大苦惱。其心煩毒。為彼憂愁。熱火所燒。 vi/vì/vị ư Thái-Tử 。thọ/thụ đại khổ não 。kỳ tâm phiền độc 。vi/vì/vị bỉ ưu sầu 。nhiệt hỏa sở thiêu 。 遍體戰慄。臥於地上。宛轉大哭。口唱是言。 biến thể chiến lật 。ngọa ư địa thượng 。uyển chuyển Đại khốc 。khẩu xướng thị ngôn 。 嗚呼我主。心常歡喜。嗚呼我主。面如滿月。 ô hô ngã chủ 。tâm thường hoan hỉ 。ô hô ngã chủ 。diện như mãn nguyệt 。 嗚呼我主。端正少雙。嗚呼我主。最上最勝。 ô hô ngã chủ 。đoan chánh thiểu song 。ô hô ngã chủ 。tối thượng tối thắng 。 諸相具足。嗚呼我主。清淨之身。世間無比。 chư tướng cụ túc 。ô hô ngã chủ 。thanh tịnh chi thân 。thế gian vô bỉ 。 支節不缺。次第善生。猶如金像。嗚呼我主。 chi tiết bất khuyết 。thứ đệ thiện sanh 。do như kim tượng 。ô hô ngã chủ 。 功德最勝。嗚呼我主。大慈大悲。天人所供。 công đức tối thắng 。ô hô ngã chủ 。đại từ đại bi 。Thiên Nhân sở cung/cúng 。 嗚呼我主。勇健多力。如那羅延。無有怨敵。 ô hô ngã chủ 。dũng kiện đa lực 。như Na-la-diên 。vô hữu oán địch 。 能降伏彼。嗚呼我主。梵音微妙。出聲猶若迦陵頻伽。 năng hàng phục bỉ 。ô hô ngã chủ 。Phạm Âm vi diệu 。xuất thanh do nhược Ca-lăng-tần-già 。 嗚呼我主。名稱遠聞。嗚呼我主。 ô hô ngã chủ 。danh xưng viễn văn 。ô hô ngã chủ 。 百種莊嚴福德之聚。於天人世。無與等齊。嗚呼我主。 bách chủng trang nghiêm phước đức chi tụ 。ư Thiên Nhân thế 。vô dữ đẳng tề 。ô hô ngã chủ 。 功德圓滿。諸仙見者。悉皆喜歡。嗚呼我主。 công đức viên mãn 。chư tiên kiến giả 。tất giai hỉ hoan 。ô hô ngã chủ 。 名聞上下四方四維。悉皆尊遍供養之聚。如智慧林。 danh văn thượng hạ tứ phương tứ duy 。tất giai tôn biến cúng dường chi tụ 。như trí tuệ lâm 。 嗚呼我主。於世間中。舌味最上。嗚呼我主。 ô hô ngã chủ 。ư thế gian trung 。thiệt vị tối thượng 。ô hô ngã chủ 。 口脣紅赤。如頻婆果嗚呼我主。雙目紺焰。 khẩu thần hồng xích 。như Tần-bà quả ô hô ngã chủ 。song mục cám diệm 。 如青蓮花。嗚呼我主。口四十齒。清淨潔白。 như thanh liên hoa 。ô hô ngã chủ 。khẩu tứ thập xỉ 。thanh tịnh khiết bạch 。 如乳如練。如雪如霜。嗚呼我主。鼻高隆直。 như nhũ như luyện 。như tuyết như sương 。ô hô ngã chủ 。tỳ cao long trực 。 猶鑄金挺。嗚呼我主。眉間白毫。正住清淨。 do chú kim đĩnh 。ô hô ngã chủ 。my gian bạch hào 。chánh trụ/trú thanh tịnh 。 嗚呼我主。兩髆團厚。寬廣齊平。腰細纖長。 ô hô ngã chủ 。lượng (lưỡng) 髆đoàn hậu 。khoan quảng tề bình 。yêu tế tiêm trường/trưởng 。 猶如弓弝。手足柔軟。嗚呼我主。(月*坒)脛臂肘。 do như cung 弝。thủ túc nhu nhuyễn 。ô hô ngã chủ 。(nguyệt *坒)hĩnh tý trửu 。 猶如象鼻。手足正等。爪皆紅赤。嗚呼我主。 do như tượng tị 。thủ túc Chánh đẳng 。trảo giai hồng xích 。ô hô ngã chủ 。 此之瓔珞。看日所作。吉星吉宿。大淨飯王。 thử chi anh lạc 。khán nhật sở tác 。cát tinh cát tú 。Đại Tịnh Phạn Vương 。 造作之時。生大歡喜。今者何故。乃得別離。 tạo tác chi thời 。sanh đại hoan hỉ 。kim giả hà cố 。nãi đắc biệt ly 。 我今亦復不憙見於此等瓔珞。時瞿多彌。以苦惱心。 ngã kim diệc phục bất Hỉ-Kiến ư thử đẳng anh lạc 。thời Cồ đa di 。dĩ khổ não tâm 。 數數恐怖。數數驚惶。 sát sát khủng bố 。sát sát kinh hoàng 。 猶如野鹿被他駈逐落於圍內。手執刀槊。或復弓箭。用射其身。 do như dã lộc bị tha khu trục lạc ư vi nội 。thủ chấp đao sóc 。hoặc phục cung tiến 。dụng xạ kỳ thân 。 受大苦痛。東西馳走。觀察四方。無能救護。 thọ/thụ đại khổ thống 。Đông Tây trì tẩu 。quan sát tứ phương 。vô năng cứu hộ 。 可令免脫。時瞿多彌。心亦復然。語言不正。 khả lệnh miễn thoát 。thời Cồ đa di 。tâm diệc phục nhiên 。ngữ ngôn bất chánh 。 在於宮內自討殿中。東西南北。求覓不得。悲泣叫聲。 tại ư cung nội tự thảo điện trung 。Đông Tây Nam Bắc 。cầu mịch bất đắc 。bi khấp khiếu thanh 。 淚流滿面。無有救護。受大苦惱。復大唱言。 lệ lưu mãn diện 。vô hữu cứu hộ 。thọ/thụ đại khổ não 。phục Đại xướng ngôn 。 聖子在此。此處猶如忉利天宮。一種無異。 Thánh tử tại thử 。thử xứ do như Đao Lợi Thiên cung 。nhất chủng vô dị 。 諸物具足。亦如帝釋威德巍巍。光明熾盛。 chư vật cụ túc 。diệc như Đế Thích uy đức nguy nguy 。quang minh sí thịnh 。 今悉失盡。今以聖子忽然無故。 kim tất thất tận 。kim dĩ Thánh tử hốt nhiên vô cố 。 其城猶如尸陀之林。或如山澤。或如曠野。我在於此宮殿之中。 kỳ thành do như thi đà chi lâm 。hoặc như sơn trạch 。hoặc như khoáng dã 。ngã tại ư thử cung điện chi trung 。 共於聖子。受無比樂。生大歡喜。無有厭離。 cọng ư Thánh tử 。thọ/thụ vô bỉ lạc/nhạc 。sanh đại hoan hỉ 。vô hữu yếm ly 。 今聖子無。意不樂著。 kim Thánh tử vô 。ý bất lạc/nhạc trước/trứ 。 譬如魚鼈出於水中居在陸地。無有暫樂。何況意樂。我亦如是。 thí như ngư miết xuất ư thủy trung cư tại lục địa 。vô hữu tạm lạc/nhạc 。hà huống ý lạc 。ngã diệc như thị 。 聖子無故。有何樂心。猶如過春諸蜂無樂。 Thánh tử vô cố 。hữu hà lạc/nhạc tâm 。do như quá/qua xuân chư phong vô lạc/nhạc 。 以華無故。不著彼林。不貪彼樹。我今亦然。 dĩ hoa vô cố 。bất trước bỉ lâm 。bất tham bỉ thụ/thọ 。ngã kim diệc nhiên 。 無聖子故。此之室內。有何歡樂。嗚呼我主。 vô Thánh tử cố 。thử chi thất nội 。hữu hà hoan lạc 。ô hô ngã chủ 。 坐起之處。恒作音聲。宮中婇女。以歡喜心。 tọa khởi chi xứ/xử 。hằng tác âm thanh 。cung trung cung nữ 。dĩ hoan hỉ tâm 。 作大歌舞。今此宮殿。一種不殊。而令於我忽生憂苦。 tác Đại ca vũ 。kim thử cung điện 。nhất chủng bất thù 。nhi lệnh ư ngã hốt sanh ưu khổ 。 心意不歡。何況伎樂。嗚呼我主。 tâm ý bất hoan 。hà huống kĩ nhạc 。ô hô ngã chủ 。 身著微妙種種香華。瓔珞自嚴塗香末香。隨時供足。 thân trước/trứ vi diệu chủng chủng hương hoa 。anh lạc tự nghiêm đồ hương mạt hương 。tùy thời cung túc 。 無所乏少。應正受樂。稱心歡喜。 vô sở phạp thiểu 。ưng chánh thọ lạc/nhạc 。xưng tâm hoan hỉ 。 云何忽然棄捨而去。譬如虛空起大雲隊。 vân hà hốt nhiên khí xả nhi khứ 。thí như hư không khởi đại vân đội 。 閃電雷鳴放大雹雨。忽然不現。聖子亦然。次受王位。 thiểm điện lôi minh phóng Đại bạc vũ 。hốt nhiên bất hiện 。Thánh tử diệc nhiên 。thứ thọ/thụ Vương vị 。 應須受樂。無所短乏。棄捨而去。必我往昔。 ưng tu thọ/thụ lạc/nhạc 。vô sở đoản phạp 。khí xả nhi khứ 。tất ngã vãng tích 。 精妙施已。心還生悔。以心悔故。今得是報。 tinh diệu thí dĩ 。tâm hoàn sanh hối 。dĩ tâm hối cố 。kim đắc thị báo 。 雖受果報無量深善。忽然復失。以悔業故。 tuy thọ quả báo vô lượng thâm thiện 。hốt nhiên phục thất 。dĩ hối nghiệp cố 。 今成寡身。我今薄福。失於如是最上勝人。咄此恩愛。 kim thành quả thân 。ngã kim bạc phước 。thất ư như thị tối thượng thắng nhân 。đốt thử ân ái 。 會無多時。須臾便失。猶如戲場。作大歡樂。 hội vô đa thời 。tu du tiện thất 。do như hí trường 。tác Đại hoan lạc 。 忽然還散。現事如此。又傳聞道。往昔王仙。 hốt nhiên hoàn tán 。hiện sự như thử 。hựu truyền văn đạo 。vãng tích vương tiên 。 修習寂靜。制伏諸根。證於禪定。至彼空林。 tu tập tịch tĩnh 。chế phục chư căn 。chứng ư Thiền định 。chí bỉ không lâm 。 斷一切殺。身專苦行。食諸妙藥及於甘果。 đoạn nhất thiết sát 。thân chuyên khổ hạnh 。thực/tự chư diệu dược cập ư cam quả 。 隱處山藪。共婦相隨而行梵行。今彼何緣。 ẩn xứ/xử sơn tẩu 。cọng phụ tướng tùy nhi hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。kim bỉ hà duyên 。 獨向山野而自精勤。 độc hướng sơn dã nhi tự tinh cần 。 時瞿多彌。抱乾陟頭。舉聲大哭。嗚呼乾陟。 thời Cồ đa di 。bão kiền trắc đầu 。cử thanh Đại khốc 。ô hô kiền trắc 。 無慈之馬。共汝一時同生聖子。今在何處。 vô từ chi mã 。cọng nhữ nhất thời đồng sanh Thánh tử 。kim tại hà xứ/xử 。 汝復何故。夜半將去。不語我知。呵責車匿。 nhữ phục hà cố 。dạ bán tướng khứ 。bất ngữ ngã tri 。ha trách Xa nặc 。 而作是言。咄汝車匿。特無慈心。我既睡眠。 nhi tác thị ngôn 。đốt nhữ Xa nặc 。đặc vô từ tâm 。ngã ký thụy miên 。 何故不喚。此既是我心中所愛。今忽捨去。 hà cố bất hoán 。thử ký thị ngã tâm trung sở ái 。kim hốt xả khứ 。 汝以何故。不語我知。令我久長獨眠獨坐。真實大苦。 nhữ dĩ hà cố 。bất ngữ ngã tri 。lệnh ngã cửu trường/trưởng độc miên độc tọa 。chân thật đại khổ 。 咄汝車匿。為我論說。聖子去時。云何而行。 đốt nhữ Xa nặc 。vi/vì/vị ngã luận thuyết 。Thánh tử khứ thời 。vân hà nhi hạnh/hành/hàng 。 復誰將引。在於此宮。是誰導出。行向何方。 phục thùy tướng dẫn 。tại ư thử cung 。thị thùy đạo xuất 。hạnh/hành/hàng hướng hà phương 。 今至何所。妃瞿多彌。如是呵叱責車匿已。 kim chí hà sở 。phi Cồ đa di 。như thị ha sất trách Xa nặc dĩ 。 復更和軟語車匿言事既以然。汝善車匿。 phục cánh hòa nhuyễn ngữ Xa nặc ngôn sự ký dĩ nhiên 。nhữ thiện Xa nặc 。 汝親送來。知聖子處。汝將我等。往詣彼所。 nhữ thân tống lai 。tri Thánh tử xứ/xử 。nhữ tướng ngã đẳng 。vãng nghệ bỉ sở 。 我等身當隨於聖子。修習苦行。專精求道。 ngã đẳng thân đương tùy ư Thánh tử 。tu tập khổ hạnh 。chuyên tinh cầu đạo 。 還望來生。共於聖子。同生天上。 hoàn vọng lai sanh 。cọng ư Thánh tử 。đồng sanh thiên thượng 。 爾時車匿。聞瞿多彌。如是種種瞋喜言已。 nhĩ thời Xa nặc 。văn Cồ đa di 。như thị chủng chủng sân hỉ ngôn dĩ 。 心生悵怏。倍更憂惱。苦痛熾盛。逼切其身。 tâm sanh trướng ưởng 。bội cánh ưu não 。khổ thống sí thịnh 。bức thiết kỳ thân 。 淚流滿面。強自抑忍。安庠慰喻瞿多彌心。 lệ lưu mãn diện 。cường tự ức nhẫn 。an tường úy dụ Cồ đa di tâm 。 作如是言。願妃善聽。但莫憂愁。 tác như thị ngôn 。nguyện phi thiện thính 。đãn mạc ưu sầu 。 亦復不須如是哭泣。計應不久得見聖子。所以者何。 diệc phục bất tu như thị khốc khấp 。kế ưng bất cửu đắc kiến Thánh tử 。sở dĩ giả hà 。 當於聖子遣我還時。而語我言。汝車匿去。 đương ư Thánh tử khiển ngã hoàn thời 。nhi ngữ ngã ngôn 。nhữ Xa nặc khứ 。 至於宮內。為我問訊一切眷屬。 chí ư cung nội 。vi/vì/vị ngã vấn tấn nhất thiết quyến thuộc 。 并我妃等及諸釋種童子知親。我故遣汝迴還向宮。 tinh ngã phi đẳng cập chư Thích chủng Đồng tử tri thân 。ngã cố khiển nhữ hồi hoàn hướng cung 。 慰喻彼等。為我語彼。作如是言。我今已除貪恚癡網。 úy dụ bỉ đẳng 。vi/vì/vị ngã ngữ bỉ 。tác như thị ngôn 。ngã kim dĩ trừ tham khuể si võng 。 不久當成智慧等覺。 bất cửu đương thành trí tuệ đẳng giác 。 成已即許迴返還入迦毘羅城。我知聖子。決得利智。稱心等願。 thành dĩ tức hứa hồi phản hoàn nhập Ca-tỳ la thành 。ngã tri Thánh tử 。quyết đắc lợi trí 。xưng tâm đẳng nguyện 。 迴還不疑。定知如是最勝眾生。不虛妄語。 hồi hoàn bất nghi 。định tri như thị tối thắng chúng sanh 。bất hư vọng ngữ 。 時淨飯王。如是苦惱。於其宮裏。祭祀諸天。 thời Tịnh Phạn Vương 。như thị khổ não 。ư kỳ cung lý 。tế tự chư Thiên 。 所作已辦。遙聞太子宮閤之內。大叫哭聲。 sở tác dĩ biện 。dao văn Thái-Tử cung cáp chi nội 。Đại khiếu khốc thanh 。 王便從自宮殿而出。是時車匿。 Vương tiện tùng tự cung điện nhi xuất 。Thị thời Xa nặc 。 即將太子瓔珞傘蓋并馬乾陟。牽詣王前。一一顯示。 tức tướng Thái-Tử anh lạc tản cái tinh mã kiền trắc 。khiên nghệ Vương tiền 。nhất nhất hiển thị 。 承太子命。慇重囑故。頭面頂禮淨飯王足。 thừa Thái-Tử mạng 。ân trọng chúc cố 。đầu diện đảnh lễ Tịnh Phạn Vương túc 。 涕淚交流。嗚咽滿面。依具奏知。 thế lệ giao lưu 。ô yết mãn diện 。y cụ tấu tri 。 時淨飯王。 thời Tịnh Phạn Vương 。 見其太子諸寶瓔珞并及傘蓋馬乾陟等。兼復聞於太子所囑恩慈言語。 kiến kỳ Thái-Tử chư bảo anh lạc tinh cập tản cái mã kiền trắc đẳng 。kiêm phục văn ư Thái-Tử sở chúc ân từ ngôn ngữ 。 不覺忽然大叫唱呼。失勢大哭。作如是言。 bất giác hốt nhiên Đại khiếu xướng hô 。thất thế Đại khốc 。tác như thị ngôn 。 嗚呼我子。中心所愛。誰期如是。時淨飯王。 ô hô ngã tử 。trung tâm sở ái 。thùy kỳ như thị 。thời Tịnh Phạn Vương 。 念太子故。憂苦切身。迷悶倒地。無所醒覺。 niệm Thái-Tử cố 。ưu khổ thiết thân 。mê muộn đảo địa 。vô sở tỉnh giác 。 而有偈說。 nhi hữu kệ thuyết 。  王聞菩薩誓願重  及見車匿乾陟還  Vương văn Bồ Tát thệ nguyện trọng   cập kiến Xa nặc kiền trắc hoàn  忽然迷悶自撲身  猶如帝釋喜幢折  hốt nhiên mê muộn tự phác thân   do như Đế Thích hỉ tràng chiết 爾時淨飯王宮。所有釋種。諸親族等。 nhĩ thời Tịnh Phạn Vương cung 。sở hữu Thích chủng 。chư thân tộc đẳng 。 見淨飯王身撲倒地。彼等皆悉大生憂苦。 kiến Tịnh Phạn Vương thân phác đảo địa 。bỉ đẳng giai tất Đại sanh ưu khổ 。 心無暫樂。各自舉聲。號咷而哭。 tâm vô tạm lạc/nhạc 。các tự cử thanh 。hiệu đào nhi khốc 。 口唱種種悲苦之言。大叫大呼。如上所說。時迦毘羅城內。 khẩu xướng chủng chủng bi khổ chi ngôn 。Đại khiếu đại hô 。như thượng sở thuyết 。thời Ca-tỳ la thành nội 。 所有人民。大小以其別離聖太子故。各各稱冤。 sở hữu nhân dân 。đại tiểu dĩ kỳ biệt ly Thánh Thái-Tử cố 。các các xưng oan 。 大聲而哭。思念太子。如是次第。諸眷屬等。 Đại thanh nhi khốc 。tư niệm Thái-Tử 。như thị thứ đệ 。chư quyến chúc đẳng 。 齊共慰喻於淨飯王。 tề cọng úy dụ ư Tịnh Phạn Vương 。 時淨飯王。憶太子故。憂惱之心不能暫捨。 thời Tịnh Phạn Vương 。ức Thái-Tử cố 。ưu não chi tâm bất năng tạm xả 。 諸親族等。或有言說開解王者。 chư thân tộc đẳng 。hoặc hữu ngôn thuyết khai giải Vương giả 。 或有扶王令起坐者。而王雖坐。少時還倒。悶絕不醒。 hoặc hữu phù Vương lệnh khởi tọa giả 。nhi Vương tuy tọa 。thiểu thời hoàn đảo 。muộn tuyệt bất tỉnh 。 或時暫穌。啼淚滿面。而勅車匿。作如是言。 hoặc thời tạm tô 。Đề lệ mãn diện 。nhi sắc Xa nặc 。tác như thị ngôn 。 汝之車匿。何故不遣太子還宮。時其車匿。 nhữ chi Xa nặc 。hà cố bất khiển Thái-Tử hoàn cung 。thời kỳ Xa nặc 。 即白王言。大王。當知我亦大作慇懃方便。 tức bạch Vương ngôn 。Đại Vương 。đương tri ngã diệc Đại tác ân cần phương tiện 。 欲令聖子降意歸還。 dục lệnh Thánh tử hàng ý quy hoàn 。 但聖子心無所染著於世間中所有俗法。一切棄捨。無有樂心。即語我言。 đãn Thánh tử tâm vô sở nhiễm trước ư thế gian trung sở hữu tục Pháp 。nhất thiết khí xả 。vô hữu lạc/nhạc tâm 。tức ngữ ngã ngôn 。 汝莫諫我。我今不用一切五欲。 nhữ mạc gián ngã 。ngã kim bất dụng nhất thiết ngũ dục 。 棄捨一切眷屬國城。唯樂山林泉流靜處。 khí xả nhất thiết quyến thuộc quốc thành 。duy lạc/nhạc sơn lâm tuyền lưu tĩnh xứ/xử 。 時淨飯王。重聞車匿作是語已。 thời Tịnh Phạn Vương 。trọng văn Xa nặc tác thị ngữ dĩ 。 兼見太子諸瓔珞具在於地上。身即頂禮。滿面淚流。 kiêm kiến Thái-Tử chư anh lạc cụ tại ư địa thượng 。thân tức đảnh lễ 。mãn diện lệ lưu 。 大聲而哭。語車匿言。我今力窮。無復意氣。 Đại thanh nhi khốc 。ngữ Xa nặc ngôn 。ngã kim lực cùng 。vô phục ý khí 。 手足悉折。猶如杌株。我今別離此愛子故。如樹無枝。 thủ túc tất chiết 。do như ngột chu 。ngã kim biệt ly thử ái tử cố 。như thụ/thọ vô chi 。 唯根檊在。於外諸國。今見輕欺。又我單身。 duy căn 檊tại 。ư ngoại chư quốc 。kim kiến khinh khi 。hựu ngã đan thân 。 無所能作。如樹被雹。為諸小兒之所戲弄。 vô sở năng tác 。như thụ/thọ bị bạc 。vi/vì/vị chư tiểu nhi chi sở hí lộng 。 嗚呼我子。最上最勝。微妙丈夫。可喜形容。 ô hô ngã tử 。tối thượng tối thắng 。vi diệu trượng phu 。khả hỉ hình dung 。 端正無匹。柔軟童子。違離心願。何故出家。 đoan chánh vô thất 。nhu nhuyễn Đồng tử 。vi ly tâm nguyện 。hà cố xuất gia 。 棄捨五欲。心所樂者偝我而去。嗚呼我子。 khí xả ngũ dục 。tâm sở lạc/nhạc giả 偝ngã nhi khứ 。ô hô ngã tử 。 諸相具足。百福莊嚴。一一相中。皆並悉備。 chư tướng cụ túc 。bách phước trang nghiêm 。nhất nhất tướng trung 。giai tịnh tất bị 。 嗚呼我子。身體諸好。皆悉遍滿。嗚呼我子。 ô hô ngã tử 。thân thể chư hảo 。giai tất biến mãn 。ô hô ngã tử 。 伺諸婇女睡眠不覺。忽然而出。嗚呼我子。 tý chư cung nữ thụy miên bất giác 。hốt nhiên nhi xuất 。ô hô ngã tử 。 昔在宮內。我無一愁。嗚呼我子。諸王家勝。 tích tại cung nội 。ngã vô nhất sầu 。ô hô ngã tử 。chư vương gia thắng 。 嗚呼我子。上世以來。恒在諸王上族中生。嗚呼我子。 ô hô ngã tử 。thượng thế dĩ lai 。hằng tại chư Vương thượng tộc trung sanh 。ô hô ngã tử 。 何故忽捨王位出家。嗚呼我子。 hà cố hốt xả Vương vị xuất gia 。ô hô ngã tử 。 恒為多人之所喜見。若男若女。老嫗丈夫。眼瞻視時。 hằng vi/vì/vị đa nhân chi sở hỉ kiến 。nhược nam nhược nữ 。lão ẩu trượng phu 。nhãn chiêm thị thời 。 無不歡悅。嗚呼我子。善巧多智。嗚呼我子。 vô bất hoan duyệt 。ô hô ngã tử 。thiện xảo đa trí 。ô hô ngã tử 。 棄捨四方及諸七寶一切眷屬。獨自出家。 khí xả tứ phương cập chư thất bảo nhất thiết quyến thuộc 。độc tự xuất gia 。 嗚呼我子。猶如白象破大樹木。背宮出家。嗚呼我子。 ô hô ngã tử 。do như bạch tượng phá Đại thụ/thọ mộc 。bối cung xuất gia 。ô hô ngã tử 。 汝出宮時。所有城門。難開難閉。設開閉時。 nhữ xuất cung thời 。sở hữu thành môn 。nạn/nan khai nạn/nan bế 。thiết khai bế thời 。 其聲遠徹。云何今者使我不聞。 kỳ thanh viễn triệt 。vân hà kim giả sử ngã bất văn 。 決當諸天隱蔽彼響。嗚呼我子。今此處所迦毘羅城。 quyết đương chư Thiên ẩn tế bỉ hưởng 。ô hô ngã tử 。kim thử xứ sở Ca-tỳ la thành 。 諸釋種子。無所可望。以汝悉達捨出家故。 chư Thích chủng tử 。vô sở khả vọng 。dĩ nhữ Tất đạt xả xuất gia cố 。 嗚呼我子。迦毘羅城。諸釋種子。所有資財。 ô hô ngã tử 。Ca-tỳ la thành 。chư Thích chủng tử 。sở hữu tư tài 。 金銀珍寶。穀麥倉庫。自餘錢物。能得棄捨。 kim ngân trân bảo 。cốc mạch thương khố 。tự dư tiễn vật 。năng đắc khí xả 。 猶如涕唾背而出家。嗚呼我子。我以為汝造諸時殿。 do như thế thóa bối nhi xuất gia 。ô hô ngã tử 。ngã dĩ vi/vì/vị nhữ tạo chư thời điện 。 春夏秋冬。汝今云何棄捨而行。 xuân hạ thu đông 。nhữ kim vân hà khí xả nhi hạnh/hành/hàng 。 娛樂曠野無人之處。唯與諸獸。山林為樂。嗚呼我子。 ngu lạc khoáng dã vô nhân chi xứ/xử 。duy dữ chư thú 。sơn lâm vi/vì/vị lạc/nhạc 。ô hô ngã tử 。 昔者諸仙二種授記。以是因緣。我昔歡喜。 tích giả chư tiên nhị chủng thọ kí 。dĩ thị nhân duyên 。ngã tích hoan hỉ 。 遍滿其身。不能自勝我於爾時。 biến mãn kỳ thân 。bất năng tự thắng ngã ư nhĩ thời 。 不覺頂禮兒之二足。嗚呼我子。汝今出家。護城諸神。 bất giác đảnh lễ nhi chi nhị túc 。ô hô ngã tử 。nhữ kim xuất gia 。hộ thành chư Thần 。 悉皆棄捨此城而去。嗚呼我子。面圓如月。嗚呼我子。 tất giai khí xả thử thành nhi khứ 。ô hô ngã tử 。diện viên như nguyệt 。ô hô ngã tử 。 牙齒白淨。目如牛王。嗚呼我子。昔聞汝語。 nha xỉ bạch tịnh 。mục như ngưu vương 。ô hô ngã tử 。tích văn nhữ ngữ 。 心生喜歡。今日憶想。反成憂苦。嗚呼我子。 tâm sanh hỉ hoan 。kim nhật ức tưởng 。phản thành ưu khổ 。ô hô ngã tử 。 恒以妙好多伽羅香栴檀沈水牛頭栴檀。 hằng dĩ diệu hảo đa già la hương chiên đàn trầm thủy ngưu đầu chiên đàn 。 用塗其身。種種瓔珞。所莊嚴身。末香熏香。 dụng đồ kỳ thân 。chủng chủng anh lạc 。sở trang nghiêm thân 。mạt hương huân hương 。 燒香所薰。柔軟之體。今忽不見。嗚呼我子。 thiêu hương sở huân 。nhu nhuyễn chi thể 。kim hốt bất kiến 。ô hô ngã tử 。 愛戀之心。徹我皮肉筋脉骨髓。而在中住。 ái luyến chi tâm 。triệt ngã bì nhục cân mạch cốt tủy 。nhi tại trung trụ/trú 。 今忽捨出。入山林間。 kim hốt xả xuất 。nhập sơn lâm gian 。 佛本行集經卷第十九 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:26:57 2008 ============================================================